פורסם בפורום תרגום ועריכה בנענע

חנן כהן / מידע דיגיטאלי

איך אומרים שמישהו שיכור מאוד

אוקראינה: pijanyj w dym (שיכור שיוצא עשן), או:
pijanyj jak czip (שיכור כמו פקק של בקבוק)

איטליה: ubriaco fradicio (שיכור עד החוט היבש)

אנגליה: He drinks like a fish (שותה כמו דג)

גרמניה: Wie ain Schwein besoffen (שיכור כמו חזיר)

דנדמרק: fuk som hone (שיכור כמו תרנגולת)

הונגריה: reszeg diszno (שיכור כמו חזיר), או:
holtreszeg (שיכור כמו פגר)

ספרד: esta hecho una cuba/uva (להיות כמו חבית/עינב), או:
a medios pelos (להיות משומש)

פולין: pijany jak bela (שכור כמו בול עץ), או:
pijany w trupa (שכור כמו פגר)

פינלנד: jepari Hanella on peltikiinni (הדלת של התנור סגורה {התנור הוא הראש של האדם
שבו מצטבר החום המעורר})

צרפת: Ivre comme un polonais (שיכור כמו פולני)

מוטב מאוחר מאשר לא. לפעמים.